Translate

segunda-feira, 7 de janeiro de 2013

03/01/2013 - 03h00

'...com as 9 vítimas são (sic) e salvas'


 
O caro leitor deve ter acompanhado o drama vivido pelos reféns dos bandidos que assaltaram uma fábrica de joias em Cotiporã (RS), no começo desta semana. Felizmente, nenhum deles (os reféns) foi ferido, nem pelos bandidos nem pelos policiais.
Assim que os reféns foram encontrados, um oficial da Brigada Militar do Rio Grande do Sul passou a informação pelo Twitter: "Estamos com as 9 vítimas são e salvas". Ao publicar a notícia, um site transcreveu a mensagem do militar, acrescida de um "sic", posto entre parênteses logo depois de "são".
Diferentemente do que muita gente pensa, "sic" não é abreviatura ou sigla de coisa alguma. É mesmo uma palavra (latina), que significa "assim, deste modo". O "Houaiss" diz que é "palavra que, entre parênteses ou colchetes, se intercala numa citação ou se pospõe a esta para indicar que o texto original está reproduzido exatamente, por errado ou estranho que possa parecer".
Em outras palavras, o "sic" é uma espécie de "não fui eu", ou seja, é empregado para que fique claro que se reproduz exatamente o que está no original, com erro e tudo -isso, é claro, na opinião de quem acrescenta o "sic" (há casos em que quem agrega o "sic" não tem razão alguma, e aí...). De certa maneira, quando empregado com razão, o "sic" funciona como uma espécie de dedo-duro.
 É isso. inculta@uol.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário